1. |
Quai des Brumes
03:56
|
|
||
À l’envers du décor
L’apocalypse à chaque soir
À l’envers du décor
L’apocalypse à chaque soir
Et toi tu cries
On décide à soir
C’est-tu l’art qui
Meurt pour nous
Ou nous qui
Mourons pour l’art
Et toi tu dis
Il ne faut pas
Dire je t’aime
Sur une scène quand
La salle est vide
Le son fermé
Et tu rajoutes
Il ne faut pas
Dire je t’aime
Dans une salle pleine
Et que personne
N’écoute
Et toi tu chantes
C’est de l’art bébé
À l’envers du décor
L’apocalypse à chaque soir
À l’envers du décor
L’apocalypse à chaque soir
Ce soir la contemplation
De nos désastres intérieurs
Ensemble nous existons
Pour sublimer la marde
Sublimer la marde
Chaque soir le même scénario
Chaque soir le même scénario
Même si j’ai déjà trop bu
Je boirai encore
Pour chercher l’ivresse
Dans l’envers du décor
En priant très fort
Pour trouver un peu de sens
Dans les pantalons d’un poète
Ah le pantalon du poète!
Chaque soir le même scénario
Chaque soir le même scénario
J’veux pas rentrer me coucher
Parce que demain
Le jour va me garrocher dans le vide
Garrocher dans le vide
Chaque soir le même scénario
Chaque soir le même scénario
Tant qu’à me sentir toute seule
Dans les bras d’un homme ce soir
Je préfère rentrer seule
Avec ce goût de l’autre
Au bord des lèvres
___________________________
English translation :
Behind the scenes, apocalypse every night
Behind the scenes, apocalypse every night
And you scream "let's decide tonight,
Is art dying for us or us dying for art »
And you say « don't say I love you on stage when the room is empty and the sound is off »
And you add « you mustn't say I love you in a full house when nobody's listening »
And you sing « it's art baby »
Behind the scenes, apocalypse every night
Behind the scenes, apocalypse every night
Tonight the contemplation of our inner disasters
Together we exist to sublimate shit, sublimate the shit
Every night the same scenario
Every night the same scenario
Even if I've already drink too much, I'll drink again
To seek exhilaration behind the scenes
Praying hard to find some sense in the pants of a poet
Ah the poet's pants!
Every night the same scenario
Every night the same scenario
I don't want to go home because tomorrow the day will push me into the void
Push me into the void
Every night the same scenario
Every night the same scenario
If I am to feel lonely in man's arms tonight
I'd rather go home alone with that taste of the other on the edge of my lips
|
||||
2. |
Rockstar
03:02
|
|
||
J’me sens vieille
J’me sens jeune
J’me sens pu
J’me sens trop
J’aurai pu jamais mal
Dans mon manteau de cuir
Y’a pu rien de grave maintenant
Parce que t’es une Rockstar
T’es une Rockstar
Une Rockstar
T’es une star
Une Rockstar
Tu le sais pu qu’est-ce que t’aimes
Ce que tu dis est tellement beau
Tout le monde t’envie
Mais personne t’aime vraiment
T’es tellement tout nu
Avec ton manteau en peau
T’es une Rockstar
Une Rockstar
T’es une Star
Une Rockstar
Mais t’es tout seul Dans ton costume De Rockstar
__________
English translation :
I feel old
I feel young
I do not feel myself
I feel too much
I will never feel pain again
In my leather jacket
Nothing can go wrong now
Cause you're a rockstar
You're a rockstar
A rockstar
You're a star
A rockstar
You don't know what you like anymore
What you say is so beautiful
Everybody envies you
But no one really loves you
You are so naked
With your jacket made out of skin
You are a rockstar
A rockstar
You're a star
A rockstar
But you're all alone in your rockstar costume
|
||||
3. |
Dépotoir de l'amour
03:57
|
|
||
Dans le dépotoir de l’amour
On s’attendrit le coeur à grands coups de mailloche
Les femmes sont concaves, les hommes sont convexes
Dans le dépotoir de l’amour
Les hommes sont convexes, les femmes sont concaves
On confond l’intensité avec la profondeur
Dans le dépotoir de l‘amour
On confond la profondeur avec l’intensité
On se réjouit d’être unique pour oublier qu’on est seul
On fait valser nos coeurs
Comme des patates chaudes
On danse pour oublier
Qu’on devient des vielles choses mal aimées
Dans le dépotoir de l’amour
On est tellement amoché
Qu’on ne pourra plus jamais aimer
Dans le dépotoir de l’amour
Tout le monde veut juste
Scorer en attendant l’amour
Scorer en attendant l’amour (bis)
Dans le dépotoir de l’amour
C’est la dernière fois que je m’abandonne
__________
English translation :
In the Junkyard of Love
We soften our hearts with great mallet blows
Women are concave, men are convex
In the Junkyard of Love
Men are convex, women are concave
We mistake intensity for depth
In the Junkyard of Love
We mistake depth for intensity
We rejoice in being unique to forget that we're alone
We waltz our hearts
Like hot potatoes
We dance to forget
That we are becoming unloved old things
In the Junkyard of Love
We are so damaged
That we will never love again
In the Junkyard of Love
Everybody just wants to get laid
Get laid while waiting for love
Get laid while waiting for love
In the Junkyard of Love
This is the last time I give myself away
|
Géraldine Montréal, Québec
Géraldine fait peu de distinctions entre l’art et la vie et joue toujours à tout avec le même sérieux. Sa pratique de la
musique bascule sans complexe du minimalisme lo-fi aux productions foisonnantes.
Si la maturité a eu raison du personnage cagoulé, caricatural et bordélique, c’est essentiellement pour mieux assumer un rapport plus intime et sensible à la création.
... more
Streaming and Download help
If you like Géraldine, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp